Тексты песен и перевод
Ачак Тсендеп - Шарпа Лю
Yangchen Lhamo - Arog Khampa (Kham Song)
Янчен Лхамо - Аро Кхампа (песня Кхама (регион Тибета))
Gadrǎg Drayáŋ - Gǎŋrii qyog-la drò
Кадраг Траянг - Пойдем в снежные горы
Лобсанг Делек - Песня подношения чанга из Конгпо
скоро будет еще!
xarbai lú
aqag candéb
tùn~jes lén~go ji~sàm ma~ni,
go~leg ma~dan zes~ba La~.
tùn~jes lén~go ji~sàm ma~ni,
go~leg ma~dan zes~ba la~.
ma~ yag-mos dan~de a~ zi~,
a~lén yag~mo-ni du~gad go~.
ma~ yag-mos dan~de a~ zi~,
a~lén yag~mo-ni du~gad go~.
tùn~jes lén~go ji~sàm ma~ni,
go~leg ma~dan zes~ba la~.
tùn~jes lé~go ji~sàm ma~ni,
go~leg ma~dan zes~ba la~.
ma~ yag-mos dan~de a~ zi~,
a~lég yag~mo-ni dun~gad go~.
ma~ yag-mos dan~de a~ zi~,
a~lég yag~mo-ni du~gad go~.
ho a~ lén yag~mo-ni du~gad g~ a he he.
a~ yag~mo dan~de a~ zi~ lo ~ ,
kon~ kag-med den~de a~ zi~ lo ya~ .
a~ yag~mo dan~de a~ zi~ lo ~ ,
kon~ kag-med den~de a~ zi~ lo ya~ .
tùn~jes lén~go ji~sàm ma~ni,
go~leg ma~dan zes~ba la~.
tùn~jes lén~go ji~sàm ma~ni,
go~leg ma~dan zes~ba la~.
ma~ yag-mos dan~de a~ zi~,
a~lén yag~mo-ni du~gad go~.
ma~ yag-mos dan~de a~ zi~,
a~lén yag~mo-ni du~gad go~.
hu~ a~lé yag~mo-ni du~gad g~. hu~ .
a~ yag~mo dan~de a~ zi~ lo ~ ,
kon~ kag-med den~de a~ zi~ lo ya~ .
a~ yag~mo dan~de a~ zi~ lo ~ ,
kon~ kag-med den~de a~ zi~ lo ya~ .
a~zi lo~ . a~zi lo~ . a~zi lo~ .
a~zi lo~ . kon~ kag-med den~de a~ zi~ lo ~
Шарпа Лю
Ачак Тсендеп
Сколько бы мы не говорили о гармонии и любви
Если у нас нет совершенного понимания, это становится препятствием.
Сколько бы мы не говорили о гармонии и любви
Если у нас нет совершенного понимания, это становится препятствием.
Наша мать показала нам это, как прекрасно!
Ее объяснения приятные, словно звук раковины.
Наша мать показала нам это, как прекрасно!
Ее объяснения приятные, словно звук раковины.
Сколько бы мы не говорили о гармонии и любви
Если у нас нет совершенного понимания, это становится препятствием.
Сколько бы мы не говорили о гармонии и любви
Если у нас нет совершенного понимания, это становится препятствием.
Наша мать показала нам это, как прекрасно!
Ее объяснения приятные, словно звук раковины.
Наша мать показала это, как прекрасно!
Ее объяснения приятные, словно звук раковины.
Ее объяснения приятные, словно звук раковины.
Наша мать показала нам это, как прекрасно!
Это правда, что в этом нет ни ее ни его вины, как прекрасно.
Наша мать показала нам это, как прекрасно!
Это правда, что в этом нет ни ее ни его вины, как прекрасно.
a~ yag~mo dan~de a~ zi~ lo ~ ,
kon~ kag-med den~de a~ zi~ lo ya~ .
a~ yag~mo dan~de a~ zi~ lo ~ ,
kon~ kag-med den~de a~ zi~ lo ya~ .
a~ zi~ lo ya~ . a~ zi~ lo ya~ .
tùn~jes lé~go ji~sàm ma~ni,
go~leg ma~dan zes~ba la~.
tùn~jes lé~go ji~sàm ma~ni,
go~leg ma~dan zes~ba la~.
ma~ yag-mos dan~de a~ zi~,
a~lén yag~mo-ni du~gad go~.
ma~ yag-mos dan~de a~ zi~,
a~lén yag~mo-ni du~gad go~.
ha~ a~lén yag~mo-ni du~gad go~.
ha~ a~lén yag~mo-ni du~gad go~.
ha~ a~lén yag~mo-ni du~gad go~.
ha~
Yangchen Lhamo - Arog Khampa (Kham Song)
a~rog~la kam~ba naŋ~la quŋ~se~ro
yár~ ka~ baŋ~la zès~jyǔŋ.
e~ma yar~gyi so~ ya~ lani~ so ~ .
paŋ~ la~ me~dog ya~ lani xád~ jyǔŋ~ .
gyid ~bo raŋ~yul luŋ~ ba~ naŋ~la quŋ~se~ro ~ .
gyid ~bo raŋ~yul luŋ~ ba~ dra~la xis~ba xog ~ .
gyid ~bo raŋ~yul luŋ~ ba~ naŋ~la quŋ~se~ro ~
gyid ~bo raŋ~yul luŋ~ ba~ dra~la xis~ba xog ~
a~rog~la kam~ba naŋ~la quŋ~se~ro
gún~ ka~ zeg~kyim gyid~jyǔŋ.
e~ma yar~gyi so~ ya~ lani~ so ~ .
zeg~ kyim~ ñi~ma ya ~lani drǒ~ jyǔŋ~ .
gyid ~bo raŋ~yul luŋ~ ba~ naŋ~la quŋ~se~ro ~ .
gyid ~bo raŋ~yul luŋ~ ba~ dra~la xis~ba xog ~ .
gyid ~bo raŋ~yul luŋ~ ba~ naŋ~la quŋ~se~ro ~
gyid ~bo raŋ~yul luŋ~ ba~ dra~la xis~ba xog ~
Янчен Лхамо - Аро Кхампа (песня Кхама (регион Тибета))
Друзья из Кхама счастливы в маленьком доме!
Как прекрасно на летнем лугу!
Замечательно! Как красиво!
Цветут цветы на лугу.
Наша земля это счастье! Мы счастливы в маленьком доме!
Наша земля это счастье! Все благоприятно!
Наша земля это счастье! Мы счастливы в маленьком доме!
Наша земля это счастье! Все благоприятно!
Друзья из Кхама счастливы в маленьком доме!
Как восхитительно находиться в этом доме зимой!
Замечательно!
Этот дом сохраняет тепло солнца.
Наша земля это счастье! Мы счастливы в маленьком доме!
Наша земля это счастье! Все благоприятно!
Наша земля это счастье! Мы счастливы в маленьком доме!
Наша земля это счастье! Все благоприятно!
Кадраг Траянг - Пойдем в снежные горы
Пойдемте! Пойдемте! Пойдемте, посетим Дворец в Потале!
Пойдемте все встретим Коренного учителя!
Пойдемте! Пойдемте! Пойдемте, посетим Дворец в Потале!
Пойдемте все встретим Коренного учителя!
Давайте молиться ему, Просветленному!
Давайте следовать советам Просветленного!
В этом чистом измерении, окруженном снежными горами
Мы молимся, чтобы Просветленный скоро появился!
В этом чистом измерении, окруженном снежными горами
Мы молимся, чтобы Просветленный скоро появился!
Пойдемте! Пойдемте! Пойдемте, посетим Дворец в Потале!
Пойдемте все встретим Коренного учителя!
Пойдемте! Пойдемте! Пойдемте, посетим Дворец в Потале!
Пойдемте все встретим Коренного учителя!
* * *
Пойдемте! Пойдемте! Пойдемте в Лхасу к статуе Будды Шакьямуни !
Давайте молиться, чтобы жизнь Просветленного была стабильной и долгой!
Пойдемте! Пойдемте! Пойдемте в Лхасу к статуе Будды Шакьямуни !
Давайте молиться, чтобы жизнь Просветленного была стабильной и долгой!
Давайте молиться ему, Просветленному!
Давайте следовать советам Просветленного!
В этом чистом измерении, окруженном снежными горами
Мы молимся, чтобы Просветленный скоро появился!
В этом чистом измерении, окруженном снежными горами
Мы молимся, чтобы Просветленный скоро появился!
Пойдемте! Пойдемте! Пойдемте в Лхасу к статуе Будды Шакьямуни!
Давайте молиться, чтобы жизнь Просветленного была стабильной и долгой!
Пойдемте! Пойдемте! Пойдемте в Лхасу к статуе Будды Шакьямуни!
Давайте молиться, чтобы жизнь Просветленного была стабильной и долгой!
* * *
Пойдемте! Пойдемте! Пойдемте к Эвересту!
Пойдемте и сделаем призывание, чтобы увеличить хорошую карму и удачу!
Пойдемте! Пойдемте! Пойдемте к Эвересту!
Пойдемте и сделаем призывание, чтобы увеличить хорошую карму и удачу!
Давайте молиться ему, Просветленному!
Давайте следовать советам Просветленного!
В этом чистом измерении, окруженном снежными горами
Мы молимся, чтобы Просветленный скоро появился!
В этом чистом измерении, окруженном снежными горами
Мы молимся, чтобы Просветленный скоро появился!
Пойдемте! Пойдемте! Пойдемте к Эвересту!
Пойдемте и сделаем призывание, чтобы увеличить хорошую карму и удачу!
Пойдемте! Пойдемте! Пойдемте к Эвересту!
Пойдемте и сделаем призывание, чтобы увеличить хорошую карму и удачу!
Gadrǎg Drayáŋ - Gǎŋrii qyog-la drò
drò~ya drò~ya po~drǎŋ po~ta jàl~ var~ drò~,
ŋa ~co caŋ~ma za~vai lá~ma jàl~vardi drò~.
drò~ya drò~ya po~drǎŋ po~ta jàl~ var~ drò~,
ŋa ~co caŋ~ma za~vai lá~ma jàl~vardi drò~.
saŋ~gyás koŋ~la sòl~va dàb,
saŋ~gyás koŋ~gi ga~xín drúb.
gǎŋ~rii ra~vas gor~vai xĭŋ~kam dìr ~ ,
saŋ~gyás ñúr~dǔ jyòn~bai mòn~lam yod ~ .
gǎŋ~rii ra~vas gor~vai xĭŋ~kam dìr ~ ,
saŋ~gyás ñúr~dǔ jyòn~bai mòn~lam yod ~ .
drò~ya drò~ya po~drǎŋ po~ta jàl~ var~ drò~,
ŋa ~co caŋ~ma za~vai lá~ma jàl~vardi drò~.
drò~ya drò~ya po~drǎŋ po~ta jàl~ var~ drò~,
ŋa ~co caŋ~ma za~vai lá~ma jàl~vardi drò~.
* * *
drò~ya drò~ya lha~sai jǒ~vo jàl~ var~ drò~,
saŋ~gyás-gyi gu~ce yun~dǔ dan~bar sòl ~vaxĭg dàb.
drò~ya drò~ya lha~sai jǒ~vo jàl~ var~ drò~,
saŋ~gyás-gyi gu~ce yun~dǔ dan~bar sòl~ vaxĭg dàb.
saŋ~gyás koŋ~la sòl~va dàb,
saŋ~gyás koŋ~gi ga~xín drúb.
gǎŋ~rii ra~vas gor~vai xĭŋ~kam dìr ~ ,
saŋ~gyás ñúr~dǔ jyòn~bai mòn~lam yod ~ .
gǎŋ~rii ra~vas gor~vai xĭŋ~kam dìr ~ ,
saŋ~gyás ñúr~dǔ jyòn~bai mòn~lam yod ~ .
drò~ya drò~ya lha~sai jǒ~vo jàl~ var~ drò~,
saŋ~gyás-gyi gu~ce yun~dǔ dan~bar sòl ~vaxĭg dàb.
drò~ya drò~ya lha~sai jǒ~vo jàl~ var~ drò~,
saŋ~gyás-gyi gu~ce yun~dǔ dan~bar sòl~ vaxĭg dàb.
* * *
drò~ya drò~ya jǒ~mo láŋ~ma jàl~ var~ drò~,
las ~dǎŋ lúŋ~ta dǎr~vai mòn~lam gyág ~vardi drò.
drò~ya drò~ya jǒ~mo láŋ~ma jàl~ var~ drò~,
las ~dǎŋ lúŋ~ta dǎr~vai mòn~lam gyág ~vardi drò.
saŋ~gyás koŋ~la sòl~va dàb,
saŋ~gyás koŋ~gi ga~xín drúb.
gǎŋ~rii ra~vas gor~vai xĭŋ~kam dìr ~ ,
saŋ~gyás ñúr~dǔ jyòn~bai mòn~lam yod ~ .
gǎŋ~rii ra~vas gor~vai xĭŋ~kam dìr ~ ,
saŋ~gyás ñúr~dǔ jyòn~bai mòn~lam yod ~ .
drò~ya drò~ya jǒ~mo láŋ~ma jàl~ var~ drò~,
las ~dǎŋ lúŋ~ta dǎr~vai mòn~lam gyág ~vardi drò.
drò~ya drò~ya jǒ~mo láŋ~ma jàl~ var~ drò~,
las ~dǎŋ lúŋ~ta dǎr~vai mòn~lam gyág ~vardi drò.
Lobsan Delek - Goŋxás Qòdqaŋ
e-ma gye sò ~ .
sem~la qàŋ ~vai dǎd~bai a~loŋ dě,
ya la-sò, e-ma gye sò ~ .
gyùr~va med~bai gon~qòg sùm~la bùl ~ .
a-la bǎg~qag he.
e-ma gye sò ~ .
lus~ŋag yid~gyi qòd~ba nám~sùm dě ,
ya la-sò, e-ma gye sò ~ .
gyab~gòn yid~xín nor~bǔ qòg~la bùl ~ .
a-la bǎg~qag he.
nám~la gar~ma sáŋ~vas
lu~yáŋ ñàn~bo len ~ xog.
sa~la lo~dog yag~bas
xǎb~drǒ lan~sùm gyon ~ xog.
nám~la gar~ma sáŋ~vas
lu~yáŋ ñàn~bo len ~ xog.
sa~la lo~dog yag~bas
xǎb~drǒ lan~sùm gyon ~ xog.
go~ra yón~gor yón~la
lan ~sùm~xĭg giba~xog.
le-si ma-la jig.
go~ra yás~gor yás~la
lan ~sùm~xĭg gyáb~xog.
le-si ma-la ñís.
e-ma gye sò ~ .
lag~la yod~bai a~xe ka~dag dě ,
ya la-sò, e-ma gye sò ~ .
drĭn~qen pa~ma bun~qèd yoŋ~la bùl .
a-la bǎg~qag he.
e-ma gye sò ~ .
yón~la xág~bai qòd~qaŋ dráŋ~zi dě ,
ya la-sò, e-ma gye sò ~ .
ŋa~yi drǒg~bo lhan~gyás yoŋ~la bùl .
a-la bǎg~qag he.
sèr~gyĭ ñi~ma xar~soŋ,
gá~vai lú~yáŋ len ~ xog.
dǔŋ~gi dá~wa gar~jyǔŋ,
gyid~baí gǎr~la rol ~ xog.
sèr~gyĭ ñi~ma xar~soŋ,
gá~vai lú~yáŋ len ~ xog.
dǔŋ~gi dá~wa gar~jyǔŋ,
gyid~baí gǎr~la rol ~ xog.
go~ra yón~gor yón~la
lan ~sùm~xĭg giba~xog.
le-si ma-la jig~bè.
go~ra yás~gor yás~la
lan ~sùm~xĭg gyáb~xog.
le-si ma-la ñís~bè.
Лобсанг Делек - ПЕСНЯ ПОДНОШЕНИЯ ЧАНГА ИЗ КОНГПО
Э-ма кье-со
Кольцо веры, которое я храню в своем уме,
Я ла-со, э-ма кье со
Я подношу неизменным Трем Драгоценностям.
А ла пачаг хей
Э-ма кье со
Три подношения моих тела, речи и ума,
Я ла-со, э-ма кье со
Я подношу наивысшему защитнику - исполняющей желания Драгоценности (Далай-ламе).
А ла пачаг хей
Раз сочетание звезд благоприятно -
Споем мелодичную песню!
Раз урожаи земли превосходны -
Станцуем три раза!
Раз сочетание звезд благоприятно -
Споем мелодичную песню!
Раз урожаи земли превосходны -
Станцуем три раза!
Повернемся налево,
Давайте повернемся три раза налево.
Ле си ма ла чик
Повернемся направо,
Давайте повернемся три раза направо.
Ле си ма ла ньи.
Э-ма кье со
Самый лучший шарф, который у меня есть,
Я ла-со, э-ма кье со
Я подношу добрым отцу и матери, и всем братьям и сестрам.
А ла пачаг хей
Э-ма кье со
Сладкий медовый чанг слева от меня
Я ла-со, э-ма кье со
Я подношу всем своим присутствующим друзьям.
А ла пачаг хэй
Взошло золотое солнце,
Давайте петь песню радости!
Появилась раковина белой луны,
Давайте танцевать веселый танец!
Взошло золотое солнце,
Давайте петь песню радости!
Появилась раковина белой луны,
Давайте танцевать веселый танец!
Повернемся налево,
Давайте повернемся три раза налево.
Ле си ма ла чик бэ
Повернемся направо,
Давайте повернемся три раза направо.
Ле си ма ла ньи бэ.